zapisy

Vlaamse film in audiovisuele vertaling

Het project “Vlaamse film in audiovisuele vertaling” richt zich tot studenten Nederlands in Hongarije, Polen, Slovakijke en Tsjechië en wil hen vertrouwd maken met de techniek van filmondertiteling. Het materiaal waarmee de studenten zelfstandig aan de slag gaan zijn korte Vlaamse films uit de 21ste eeuw, met zeer uiteenlopende thema’s, maar telkens gerelateerd aan hedendaagse wereldproblemen.

De inhoud van de cursus omvat enkele voorbereidende colleges online (tussen 2 en 6 september 2024) waarin de deelnemers de techniek van het ondertitelen van films leren en een inleiding krijgen in het gebruik van online ondertitelsoftware. In het praktische gedeelte (in de zalen van de Universiteit van Wrocław tussen 9 en 13 september 2024) zullen de deelnemers in eerste instantie meertalige groepen werken en daarna in kleine taalgroepen een vertaling van een kortfilm voorbereiden.

De lezingen en lessen in het onlinegedeelte van de cursus worden gegeven door onze partners uit Brussel (KULeuven) en de door hen uitgenodigde gastsprekers. De praktische opdracht in Wrocław wordt begeleid door docenten van partneruniversiteiten in verschillende taalgebieden. Het fysieke gedeelte wordt afgesloten met een filmavond in de bioscoop Nowe Horyzonty. Tijdens dit evenement zullen alle films, ondertiteld door de deelnemers aan de cursus, worden vertoond.

Voor de deelname aan de cursus (online en fysiek) ontvangen de deelnemers 4 ECTS-studiepunten.

Geinteresserde masterstudenten kunnen zich tot 20 april melden aan Małgorzata Dowlaszewicz (malgorzata.dowlaszewicz@uwr.edu.pl).

Projekt "Zintegrowany Program Rozwoju Uniwersytetu Wrocławskiego 2018-2022" współfinansowany ze środków Unii Europejskiej z Europejskiego Funduszu Społecznego

NEWSLETTER