
Osiągnięcia studentów KFN
Alicja Marszał nagrodzona w konkursie Tandemów Translatorskich
Grupa Wydawnicza Relacja opublikowała wyniki konkursu „Tandemy translatorskie” na przekład ważnych europejskich utworów literackich w ramach projektu dofinansowanego z programu Kreatywna Europa – Wsparcie obiegu literatury europejskiej. Laureatką konkursu (przekład fragmentu powieści „Een honger” Jamala Ouariachiego) została nasza studentka, Alicja Marszał, której serdecznie gratulujemy!
Konkurs skierowany był do początkujących tłumaczek i tłumaczy, a laureaci zostaną zaproszeni do współpracy przy przekładzie w tandemie z doświadczonym tłumaczem, który obejmie jego pracę profesjonalnym mentoringiem.
Laureaci Comenius Scriptieprijs
Od 2009 roku Stowarzyszenie Niderlandystów Europy Środkowej COMENIUS przyznaje nagrody najlepszym niderlandystycznym pracom magisterskim obronionym przez studentów w Europie Środkowej. Absolwenci wrocławskiej niderlandystyki regularnie są laureatami tych nagród, co potwierdza wysoki poziom merytoryczny, formalny i językowy prac powstających w KFN.
Językoznawstwo:
Agnieszka Haszczyn za pracę pt. „Vergelijking van conceptuele categorisaties bij vaste verbindingen met het woord ‘kat’ in de talen Engels, Duits en Nederlands” [Analiza porównawcza konceptualnej kategoryzacji idiomów ze słowem 'kot’ w językach angielskim, niemieckim i niderlandzkim] przygotowaną pod kierunkiem prof. Agaty Kowalskiej-Szubert.
Żaneta Łomża za pracę pt. „Medialinguïstische analyse van reclames in de Nederlandse, Poolse en Duitse uitgave van het tijdschrift ELLE” [„Analiza reklam w niderlandzkim, polskim, oraz niemieckim wydaniu magazynu ELLE z perspektywy lingwistyki mediów”] przygotowaną pod kierunkiem dr Zuzanny Czerwonki-Wajdy.
Literatura:
Jan Załęcki za pracę „‘Ik zing een lied, dat niet sterven zal.’ Medievalisme in de twintigste-eeuwse Nederlandstalige opera” [„Ik zing een lied, dat niet sterven zal.” Mediewalizm w dwudziestowiecznej operze niderlandzkojęzycznej] przygotowaną pod kierunkiem dr Małgorzaty Dowlaszewicz.
Pozostałe (kulturoznawstwo, translatologia, i inne):
Alicja Marszał za pracę „’Het genot van teloorgang, bestaat er iets helsers?” Erotische elementen in de Nederlandse vertaling van „Pożegnanie jesieni” van S. I. Witkiewicz” [’Rozkosz zatracenia – czyż jest coś piekielniejszego?’ Elementy erotyczne w niderlandzkim przekładzie „Pożegnania jesieni” S. I. Witkiewicza] przygotowaną pod kierunkiem prof. Agaty Kowalskiej-Szubert.